Langues américaines

5 Langues amérindiennes/autochtones que vous devriez apprendre

Si vous vivez aux États-Unis, il y a des chances que vous imaginiez des cow-boys et des Indiens, ou des Pocahontas, ou des hommes peints en rouge portant un arc et des flèches en disant : « Comment. » Vous pouvez même penser aux adolescents coiffés à Coachella.

La réalité, c’est que tous ces malheureux tropes ne sont que des stéréotypes. Il n’y a pas d’identité amérindienne unique – les États-Unis à eux seuls comptent 567 tribus reconnues par le gouvernement fédéral, ainsi que des centaines d’autres tribus non reconnues, chacune ayant sa propre histoire, sa propre culture et, dans de nombreux cas, sa propre langue. Saviez-vous que plus de 260 langues autochtones sont parlées aux États-Unis et au Canada ?

Pourquoi apprendre une langue indigène ?

En termes d’impact global, l’apprentissage d’une langue indigène n’est pas le plus pratique. Si vous voulez être une femme d’affaires internationale capable de converser avec des clients en Europe, en Afrique et en Asie, alors apprenez l’espagnol, le français, l’arabe ou le chinois. Sinon, essayez quelque chose d’un peu différent.

Vous devriez considérer une langue indigène si :

  • Vous voulez un défi. Contrairement aux langues romanes et germaniques, les langues indigènes ne partagent pas de racines directes avec l’anglais. Cela signifie que le vocabulaire et la grammaire seront complètement nouveaux et fascinants.
  • Vous voulez vous démarquer sur le marché du travail. Tout le monde apprend l’espagnol, le français, l’arabe ou le chinois (voir ci-dessus). Tu ne veux pas te démarquer ?
  • Vous voulez travailler dans cette communauté. Peut-être que Standing Rock vous a réveillé au racisme environnemental, ou peut-être êtes-vous outré par les mauvaises conditions de vie dans certaines réserves. Si vous pensez que vous aimeriez travailler ou faire de la recherche avec une communauté autochtone, parlez à un membre de cette communauté pour apprendre sa langue.
  • Vous êtes un indigène qui veut récupérer la langue. De nombreuses langues indigènes ont été pratiquement anéanties lorsque le gouvernement américain a ouvert des pensionnats indiens en 1860, dans le but de « tuer l’Indien, sauver l’homme ». Ces écoles ont effectivement enlevé des enfants à leurs communautés et les ont dépouillés de leur culture. Aujourd’hui, récupérer la langue est un acte de résistance.
  • Vous êtes juste intéressé. Si vous avez une passion pour une langue, alors allez-y ! C’est une assez bonne raison.

Alors, quelles langues devriez-vous apprendre ? J’ai quelques suggestions.

Langue : Cherokee / Autres noms : Tsalagi

Tribu : Cherokee

Région : Caroline du Nord, Oklahoma, Arkansas

Nombre de haut-parleurs : 12,000

Taille de la tribu : 316,000

Caractéristiques distinctives :

  • Plus de littérature a été écrite en cherokee qu’en toute autre langue amérindienne. Cette littérature comprend des dictionnaires, des passages bibliques et un journal datant du XIXe siècle.
  • Cherokee a son propre syllabaire, développé par Sequoyah (George Gist) en 1821. Avant de créer le syllabaire, il était analphabète.
  • Les Cherokees utilisent souvent un seul mot pour exprimer des phrases entières. Un mot peut contenir l’action, l’objet, le sujet, le contexte et l’emplacement – le tout en quelques syllabes ! C’est ce qu’on appelle un langage polysynthétique.
  • Cherokee a six tons (haut, haut, bas, haut, bas, bas, bas, haut, mais les enceintes plus jeunes simplifient radicalement les sons pour faciliter l’apprentissage. Un jour, ils pourraient disparaître complètement.

Langue : Navajo / Autres noms : Diné

Tribu : Navajo

Région : Arizona, Utah, Nouveau-Mexique, Colorado

Nombre de haut-parleurs : 169,000

Taille de la tribu : 300 000 membres

Caractéristiques distinctives :

  • C’est la langue amérindienne la plus parlée aux États-Unis.
  • Le Navajo a quatre tons (aigu, montant, descendant, bas), marqués par des accents.
  • Le navajo a un tempo vocal lent ; en d’autres termes, il est parlé plus lentement que l’anglais.
  • En 1939, les navajos ont essayé de créer et de mettre en place un alphabet, mais cela n’a jamais marché.
  • En 1977, Star Wars est traduit en navajo, devenant ainsi le premier grand film à être traduit dans une langue amérindienne !